TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 14:24:26 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十冊 No. 1177A《大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千臂千鉢大教王經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập sách No. 1177A《Đại Thừa Du Già Kim Cương Tánh Hải Mạn Thù Thất Lợi Thiên Tý Thiên Bát Đại Giáo Vương Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.16 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/12/09 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.16 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/12/09 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1177A 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千臂千鉢大教王經 # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1177A Đại Thừa Du Già Kim Cương Tánh Hải Mạn Thù Thất Lợi Thiên Tý Thiên Bát Đại Giáo Vương Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/12/09 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/12/09 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1177A   No. 1177A   大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千   Đại-Thừa du già Kim cương tánh hải Mạn thù thất lợi thiên   臂千鉢大教王經卷第一(并序)   tý thiên bát đại giáo Vương Kinh quyển đệ nhất (tinh tự )     大興善寺三藏沙門大廣智     Đại hưng thiện tự Tam Tạng Sa Môn Đại quảng trí     不空奉 詔譯     bất không phụng  chiếu dịch 敘曰。大唐開元二十一年。歲次癸酉。 tự viết 。Đại Đường khai nguyên nhị thập nhất niên 。tuế thứ quý dậu 。 正月一日辰時。於薦福寺道場內。 chánh nguyệt nhất nhật Thần thời 。ư tiến phước tự đạo tràng nội 。 金剛三藏與僧慧超。 Kim cương Tam Tạng dữ tăng tuệ siêu 。 授大乘瑜伽金剛五頂五智尊千臂千手千鉢千佛釋迦曼殊室利菩薩祕密菩提三摩 thọ/thụ Đại-Thừa du già Kim cương ngũ đính ngũ trí tôn thiên tý thiên thủ thiên bát thiên Phật Thích Ca Mạn thù thất lợi Bồ Tát bí mật Bồ-đề tam ma 地法教。遂於過後受持法已。 địa pháp giáo 。toại ư quá/qua hậu thọ/thụ Trì Pháp dĩ 。 不離三藏奉事經于八載。後至開元二十八年。歲次庚辰。 bất ly Tam Tạng phụng sự Kinh vu bát tái 。hậu chí khai nguyên nhị thập bát niên 。tuế thứ canh Thần 。 四月十五日。 tứ nguyệt thập ngũ nhật 。 聞奏開元聖上皇於薦福寺御道場內。至五月五日。奉詔譯經。 văn tấu khai nguyên Thánh thượng hoàng ư tiến phước tự ngự đạo tràng nội 。chí ngũ nguyệt ngũ nhật 。phụng chiếu dịch Kinh 。 卯時焚燒香火起首翻譯。三藏演梵本慧超筆授。 mão thời phần thiêu hương hỏa khởi thủ phiên dịch 。Tam Tạng diễn phạm bản tuệ siêu bút thọ/thụ 。 大乘瑜伽千臂千鉢曼殊室利經法教。 Đại-Thừa du già thiên tý thiên bát Mạn thù thất lợi Kinh pháp giáo 。 後到十二月十五日翻譯將訖。至天寶一年二月十九日。 hậu đáo thập nhị nguyệt thập ngũ nhật phiên dịch tướng cật 。chí Thiên bảo nhất niên nhị nguyệt thập cửu nhật 。 金剛三藏將此經梵本及五天竺阿闍梨書。 Kim cương Tam Tạng tướng thử Kinh phạm bản cập ngũ Thiên Trúc A-xà-lê thư 。 並總分付與梵僧目叉難陀婆伽。 tịnh tổng phần phó dữ phạm tăng Mục Xoa Nan-đà Bà già 。 令送此經梵本并書。 lệnh tống thử Kinh phạm bản tinh thư 。 將與五印度南天竺師子國本師寶覺阿闍梨。經今不迴。 tướng dữ ngũ ấn độ Nam Thiên Trúc Sư tử quốc Bổn Sư bảo giác A-xà-lê 。Kinh kim bất hồi 。 後於唐大曆九年十月。 hậu ư đường Đại lịch cửu niên thập nguyệt 。 於大興善寺大師大廣智三藏和尚邊。更重諮啟。 ư Đại hưng thiện tự Đại sư Đại quảng trí tam tạng hòa thượng biên 。cánh trọng ti khải 。 決擇大教瑜伽心地祕密法門。後則將千鉢曼殊經本。 quyết trạch đại giáo du già tâm địa bí mật Pháp môn 。hậu tức tướng thiên bát mạn thù Kinh bổn 。 至唐建中元年四月十五日。到五臺山乾元菩提寺。 chí đường kiến trung nguyên niên tứ nguyệt thập ngũ nhật 。đáo ngũ đài sơn kiền nguyên Bồ-đề tự 。 遂將得舊翻譯唐言漢音經本在寺。 toại tướng đắc cựu phiên dịch đường ngôn hán âm Kinh bổn tại tự 。 至五月五日。沙門慧超起首再錄。 chí ngũ nguyệt ngũ nhật 。Sa Môn tuệ siêu khởi thủ tái lục 。 寫出一切如來大教王經瑜伽祕密金剛三摩地三密聖教法門。 tả xuất nhất thiết Như Lai đại giáo Vương Kinh du già bí mật Kim cương tam-ma-địa tam mật Thánh giáo Pháp môn 。 述經祕義。諸佛出世應物隨形。 thuật Kinh bí nghĩa 。chư Phật xuất thế ưng vật tùy hình 。 志求者智鏡玄通。念之者無幽不入。根緣感赴必藉此經。 chí cầu giả trí kính huyền thông 。niệm chi giả vô u bất nhập 。căn duyên cảm phó tất tạ thử Kinh 。 登菩提山除去邪執。 đăng Bồ-đề sơn trừ khứ tà chấp 。 契傳三密得究瑜伽祕要法門。窮理微妙身口意業。 khế truyền tam mật đắc cứu du già bí yếu Pháp môn 。cùng lý vi diệu thân khẩu ý nghiệp 。 用智修持戒定慧學。顯現通達證如來地。以信為首。 dụng trí tu trì giới định tuệ học 。hiển hiện thông đạt chứng Như Lai địa 。dĩ tín vi/vì/vị thủ 。 乘般若舟速超彼岸。今述曼殊之德靈跡恒沙。 thừa Bát-nhã châu tốc siêu bỉ ngạn 。kim thuật mạn thù chi đức linh tích hằng sa 。 聖覺無方神力潛運。以多塵劫悲願不住。 Thánh giác vô phương thần lực tiềm vận 。dĩ đa trần kiếp bi nguyện bất trụ 。 菩提一主無二尊見。 Bồ-đề nhất chủ vô nhị tôn kiến 。 為菩薩自茲金色世界來期忍土之中於清涼之山。 vi ồ Tát tự tư kim sắc thế giới lai kỳ nhẫn thổ chi trung ư thanh lương chi sơn 。 導引群品而即現燈現雲。及萬菩薩信生奇特。 đạo dẫn quần phẩm nhi tức hiện đăng hiện vân 。cập vạn Bồ Tát tín sanh kì đặc 。 現光現相之身皆發正智為因利益三世。蒼生有趣願到菩提。 hiện quang hiện tướng chi thân giai phát chánh trí vi/vì/vị nhân lợi ích tam thế 。thương sanh hữu thú nguyện đáo Bồ-đề 。 次略舉經都題序目大乘瑜伽。 thứ lược cử Kinh đô Đề tự mục Đại-Thừa du già 。 金剛性海總攝一切法金剛五頂五智尊現大聖曼殊室利 Kim cương tánh hải tổng nhiếp nhất thiết pháp Kim cương ngũ đính ngũ trí tôn hiện đại thánh mạn thù thất lợi 菩薩顯千臂千手千鉢化千釋迦灌頂曼荼羅 Bồ Tát hiển thiên tý thiên thủ thiên bát hóa thiên Thích Ca quán đảnh mạn-đà-la 一切諸佛修證如來金剛菩提具足一切法入 nhất thiết chư Phật tu chứng Như Lai Kim cương Bồ-đề cụ túc nhất thiết pháp nhập 毘盧遮那五金剛界聖智玄通入如來佛心 Tỳ Lô Giá Na ngũ Kim Cương giới Thánh trí huyền thông nhập Như Lai Phật tâm 三密三十支金剛智鏡聖道性海故。 tam mật tam thập chi Kim Cương trí kính Thánh đạo tánh hải cố 。 爾時如來說示經教。法本五門演有九品。 nhĩ thời Như Lai thuyết thị Kinh giáo 。pháp bản ngũ môn diễn hữu cửu phẩm 。 云何法本立為五門。 vân hà pháp bản lập vi/vì/vị ngũ môn 。 一者無生門。二者無動門。三者平等門。 nhất giả vô sanh môn 。nhị giả vô động môn 。tam giả bình đẳng môn 。 四者淨土門。五者解脫門。 tứ giả tịnh thổ môn 。ngũ giả giải thoát môn 。 云何經教說有九品。 vân hà Kinh giáo thuyết hữu cửu phẩm 。 一者一切如來金剛祕密根本聖教品。 nhất giả nhất thiết Như Lai Kim cương bí mật căn bản Thánh giáo phẩm 。 二者諸佛出現證修金剛菩提殊勝品。 nhị giả chư Phật xuất hiện chứng tu Kim cương Bồ-đề thù thắng phẩm 。 三者十方大菩薩出助證悟聖力品。 tam giả thập phương đại Bồ-tát xuất trợ chứng ngộ Thánh lực phẩm 。 四者一切賢聖入法見道顯教修持品。 tứ giả nhất thiết hiền thánh nhập pháp kiến đạo hiển giáo tu trì phẩm 。 五者祕密歸止觀照法性決擇心地品。 ngũ giả bí mật quy chỉ quán chiếu pháp tánh quyết trạch tâm địa phẩm 。 六者一切菩薩修學如來三摩地聖性潛通加被品。 lục giả nhất thiết Bồ Tát tu học Như Lai tam-ma-địa thánh tánh tiềm thông gia bị phẩm 。 七者不思議法界聖道如來真如法藏自在聖智品。 thất giả bất tư nghị Pháp giới Thánh đạo Như Lai chân như Pháp tạng tự tại Thánh trí phẩm 。 八者三賢菩薩入法位次第修行迴向菩提品。 bát giả tam hiền Bồ Tát nhập pháp vị thứ đệ tu hành hồi hướng Bồ-đề phẩm 。 九者十聖菩薩入地等妙二位修學進入聖道成佛菩提 cửu giả thập Thánh Bồ Tát nhập địa đẳng diệu nhị vị tu học tiến/tấn nhập Thánh đạo thành Phật Bồ-đề 解脫品。 giải thoát phẩm 。 就此五門之中。 tựu thử ngũ môn chi trung 。 從第一門云何次第得入無生門。一者入阿字觀本寂無生義。 tùng đệ nhất môn vân hà thứ đệ đắc nhập vô sanh môn 。nhất giả nhập A tự quán bản tịch vô sanh nghĩa 。 毘盧遮那如來說根本清淨無生門。 Tỳ Lô Giá Na Như Lai thuyết căn bản thanh tịnh vô sanh môn 。 就此門中演有二品。 tựu thử môn trung diễn hữu nhị phẩm 。 一者先說一切如來金剛祕密根本聖教品。 nhất giả tiên thuyết nhất thiết Như Lai Kim cương bí mật căn bản Thánh giáo phẩm 。 二者後演諸佛出現證修金剛菩提殊勝品。次說經頌。 nhị giả hậu diễn chư Phật xuất hiện chứng tu Kim cương Bồ-đề thù thắng phẩm 。thứ thuyết Kinh tụng 。  稽首如來法性身  毘盧遮那清淨體  khể thủ Như Lai pháp tánh thân   Tỳ Lô Giá Na thanh tịnh thể  報化應現等如空  般若無邊得自在  báo hóa ưng hiện đẳng như không   Bát-nhã vô biên đắc tự tại  四智神用密加持  慧海無窮遍一切  tứ trí Thần dụng mật gia trì   tuệ hải vô cùng biến nhất thiết  法界真如空無相  本在有情體性裏  Pháp giới chân như không vô tướng   bổn tại hữu tình thể tánh lý  聖智力入識種中  金剛迅疾同等體  Thánh trí lực nhập thức chủng trung   Kim cương tấn tật đồng đẳng thể  如來法經囑曼殊  祕密流通無障礙  Như Lai pháp Kinh chúc mạn thù   bí mật lưu thông vô chướng ngại  曼荼灌頂授職位  一切如來摩頂記  mạn đồ quán đảnh thọ/thụ chức vị   nhất thiết Như Lai ma đảnh kí  瑜伽三密志求成  速達本源登佛地  du già tam mật chí cầu thành   tốc đạt bổn nguyên đăng Phật địa  千臂曼殊蓮華會  金剛等持付一切  thiên tý mạn thù liên hoa hội   Kim cương đẳng trì phó nhất thiết  五智潛通加被心  出到菩提證實際  ngũ trí tiềm thông gia bị tâm   xuất đáo Bồ-đề chứng thật tế 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 Đại-Thừa du già Kim cương tánh hải Mạn thù thất lợi thiên 臂千鉢大教王經卷第一 tý thiên bát đại giáo Vương Kinh quyển đệ nhất 如是我聞。一時釋迦牟尼如來。 như thị ngã văn 。nhất thời Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。 在摩醯首羅天王宮中於毘楞伽寶摩尼寶殿中。 tại Ma hề thủ la Thiên vương cung trung ư Tì Lăng già bảo ma-ni bảo điện trung 。 如來在百寶摩尼寶座上。與共毘盧遮那如來。 Như Lai tại bách bảo ma-ni bảo tọa thượng 。dữ cọng Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。 於金剛性海蓮華藏會。同說此經。 ư Kim cương tánh hải liên hoa tạng hội 。đồng thuyết thử Kinh 。 與無量大梵天王等。并與微塵數一切菩薩摩訶薩眾說。 dữ vô lượng Đại phạm Thiên Vương đẳng 。tinh dữ vi trần số nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng thuyết 。 毘盧遮那如來法界性海祕密金剛界蓮華臺藏 Tỳ Lô Giá Na Như Lai pháp giới tánh hải bí mật Kim Cương giới liên hoa đài tạng 世界海。於中有大聖曼殊室利菩薩。 thế giới hải 。ư trung hữu đại thánh mạn thù thất lợi Bồ Tát 。 現金色身。身上出千臂千手千鉢。 hiện kim sắc thân 。thân thượng xuất thiên tý thiên thủ thiên bát 。 鉢中顯現出千釋迦。千釋迦復現出千百億化釋迦。 bát trung hiển hiện xuất thiên Thích Ca 。thiên Thích Ca phục hiện xuất thiên bách ức hóa Thích Ca 。 爾時釋迦牟尼世尊。其時在大會眾中。於是百寶座上。 nhĩ thời Thích-Ca Mâu Ni Thế Tôn 。kỳ thời tại đại hội chúng trung 。ư thị bách bảo tọa thượng 。 告普賢等十六大士菩薩。及一切諸大。 cáo Phổ Hiền đẳng thập lục đại sĩ Bồ Tát 。cập nhất thiết chư Đại 。 菩薩摩訶薩。諦聽諦聽。 Bồ-Tát Ma-ha-tát 。đế thính đế thính 。 今說毘盧遮那如來往昔聖力加持。令法界有情一切菩薩眾。 kim thuyết Tỳ Lô Giá Na Như Lai vãng tích Thánh lực gia trì 。lệnh Pháp giới hữu tình nhất thiết Bồ Tát chúng 。 修證曼殊室利祕密金剛心三摩地。 tu chứng Mạn thù thất lợi bí mật Kim cương tâm tam-ma-địa 。 所有菩薩及一切眾生。令得自智入佛知見開示寤入。 sở hữu Bồ Tát cập nhất thiết chúng sanh 。lệnh đắc tự trí nhập Phật tri kiến khai thị ngụ nhập 。 是時毘盧遮那如來。 Thị thời Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。 則告牟尼世尊及千釋迦千百億化釋迦言。 tức cáo Mâu Ni Thế Tôn cập thiên Thích Ca thiên bách ức hóa Thích Ca ngôn 。 吾從往昔修持金剛祕密菩提法教者。 ngô tùng vãng tích tu trì Kim Cương bí mật Bồ-đề pháp giáo giả 。 是大聖曼殊室利菩薩摩訶薩是吾先師。吾今以說過去往昔師之因緣。 thị đại thánh mạn thù thất lợi Bồ-Tát Ma-ha-tát thị ngô tiên sư 。ngô kim dĩ thuyết quá khứ vãng tích sư chi nhân duyên 。 吾以為清淨性號毘盧遮那。 ngô dĩ vi/vì/vị thanh tịnh tánh hiệu Tỳ Lô Giá Na 。 與一切眾生作菩提根金剛之性。吾則為本源自性性。 dữ nhất thiết chúng sanh tác Bồ-đề căn Kim cương chi tánh 。ngô tức vi/vì/vị bổn nguyên tự tánh tánh 。 金剛聖智種子故。則是時釋迦牟尼如來說此經畢已。 Kim cương Thánh trí chủng tử cố 。tức Thị thời Thích-Ca Mâu Ni Như Lai thuyết thử Kinh tất dĩ 。 是往昔毘盧遮那如來清淨心。 thị vãng tích Tỳ Lô Giá Na Như Lai thanh tịnh tâm 。 出現大聖曼殊室利千臂菩薩金色身。 xuất hiện đại thánh mạn thù thất lợi thiên tý Bồ Tát kim sắc thân 。 顯現修行加持祕密性海法藏。 hiển hiện tu hành gia trì bí mật tánh hải Pháp tạng 。 令一切眾生悉皆得入是瑜伽大教王經。 lệnh nhất thiết chúng sanh tất giai đắc nhập thị Du Già Đại Giáo Vương Kinh 。 說出顯演毘盧遮那祕要深密法性經三藐三菩提。 thuyết xuất hiển diễn Tỳ Lô Giá Na bí yếu thâm mật pháp tánh Kinh tam miệu tam Bồ-đề 。 世尊說此經以為深妙之法金剛祕密海藏大乘瑜伽金剛菩提三摩 Thế Tôn thuyết thử Kinh dĩ vi/vì/vị thâm diệu chi Pháp Kim cương bí mật hải tạng Đại-Thừa du già Kim cương Bồ-đề tam ma 地經。爾時毘盧遮那如來。 địa Kinh 。nhĩ thời Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。 說是大聖曼殊室利祕密三摩地教法者。與一切有情眾生。 thuyết thị đại thánh mạn thù thất lợi bí mật tam-ma-địa giáo pháp giả 。dữ nhất thiết hữu tình chúng sanh 。 從往昔因地之時引發眾生。 tùng vãng tích nhân địa chi thời dẫn phát chúng sanh 。 修習成就無上菩提。 tu tập thành tựu vô thượng Bồ-đề 。 今說曼殊承佛五智尊聖性金剛三十支三密三菩提。令一切菩薩及一切眾生。 kim thuyết mạn thù thừa Phật ngũ trí tôn thánh tánh Kim cương tam thập chi tam mật tam-Bồ-đề 。lệnh nhất thiết Bồ Tát cập nhất thiết chúng sanh 。 修入速疾迅寤玄通。證入佛心金剛聖力。 tu nhập tốc tật tấn ngụ huyền thông 。chứng nhập Phật tâm Kim cương Thánh lực 。 聖性菩提如來三摩地故。已前一切成佛者。 thánh tánh Bồ-đề Như Lai tam-ma-địa cố 。dĩ tiền nhất thiết thành Phật giả 。 盡皆修此最上大乘殊勝法教。速成佛果菩提也。 tận giai tu thử tối thượng Đại-Thừa thù thắng pháp giáo 。tốc thành Phật quả Bồ-đề dã 。 於是世尊次釋說經之根宗本義。 ư thị Thế Tôn thứ thích thuyết Kinh chi căn tông bổn nghĩa 。 是時釋迦牟尼如來。 Thị thời Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。 自說往昔過去微塵數劫等如虛空盡於法界不可說不可說久遠已前世時。 tự thuyết vãng tích quá khứ vi trần số kiếp đẳng như hư không tận ư Pháp giới bất khả thuyết bất khả thuyết cửu viễn dĩ tiền thế thời 。 一切諸佛如來因地之時作菩薩。 nhất thiết chư Phật Như Lai nhân địa chi thời tác Bồ Tát 。 修行五智尊金剛灌頂大曼荼羅三摩地法五頂金剛界總 tu hành ngũ trí tôn Kim cương quán đảnh đại mạn đà la tam ma địa pháp ngũ đính Kim Cương giới tổng 攝一切法金剛菩提三祕密三十支三摩地法 nhiếp nhất thiết pháp Kim cương Bồ-đề tam bí mật tam thập chi tam ma địa pháp 教者。則爾時毘盧遮那如來。 giáo giả 。tức nhĩ thời Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。 付囑曼殊室利令傳授。與一切菩薩摩訶薩為師上首。 phó chúc Mạn thù thất lợi lệnh truyền thọ/thụ 。dữ nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị sư thượng thủ 。 觀照指趣迅疾證入玄通智觀。入一切佛心。 quán chiếu chỉ thú tấn tật chứng nhập huyền thông trí quán 。nhập nhất thiết Phật tâm 。 證毘盧遮那法身智身清淨聖智法界海性。 chứng Tỳ Lô Giá Na Pháp thân trí thân thanh tịnh thánh trí Pháp giới hải tánh 。 則是時毘盧遮那如來。 tức Thị thời Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。 流出五智菩提一切法殊勝總持一切三摩地。根本祕密總有五門。 lưu xuất ngũ trí Bồ-đề nhất thiết pháp thù thắng tổng trì nhất thiết tam-ma-địa 。căn bản bí mật tổng hữu ngũ môn 。 攝一切法大乘修多羅。 nhiếp nhất thiết pháp Đại-Thừa tu-đa-la 。 同一切佛心三藐三菩提玄通勝義祕密法教。云何而行次第。 đồng nhất thiết Phật tâm tam miệu tam Bồ-đề huyền thông thắng nghĩa bí mật pháp giáo 。vân hà nhi hạnh/hành/hàng thứ đệ 。 依說聖旨趣求修學觀照。得入此法門。 y thuyết Thánh chỉ thú cầu tu học quán chiếu 。đắc nhập thử pháp môn 。 一者牟尼世尊說入阿字觀本寂無生義。 nhất giả Mâu Ni Thế Tôn thuyết nhập A tự quán bản tịch vô sanh nghĩa 。 是毘盧遮那如來說。 thị Tỳ Lô Giá Na Như Lai thuyết 。 為往昔千釋迦千百億化釋迦成道時。此佛因地作菩薩時。 vi/vì/vị vãng tích thiên Thích Ca thiên bách ức hóa Thích Ca thành đạo thời 。thử Phật nhân địa tác Bồ Tát thời 。 如來為與說此阿字觀。修入根本清淨無生門。 Như Lai vi/vì/vị dữ thuyết thử A tự quán 。tu nhập căn bản thanh tịnh vô sanh môn 。 二者牟尼世尊說入囉字觀本空離塵義。 nhị giả Mâu Ni Thế Tôn thuyết nhập La tự quán bổn không ly trần nghĩa 。 是阿閦如來說。為往昔千百億降伏魔民。 thị A Súc Như Lai thuyết 。vi/vì/vị vãng tích thiên bách ức hàng phục ma dân 。 無畏超勝自在佛說。是佛成道之時。 vô úy siêu thắng tự tại Phật thuyết 。thị Phật thành đạo chi thời 。 此佛因地作菩薩時。如來與說此囉字觀。 thử Phật nhân địa tác Bồ Tát thời 。Như Lai dữ thuyết thử La tự quán 。 修入圓成實相無動門。 tu nhập viên thành thật tướng vô động môn 。 三者牟尼世尊說入跛字觀本真無染著離垢 tam giả Mâu Ni Thế Tôn thuyết nhập bả tự quán bổn chân vô nhiễm trước/trứ ly cấu 義是寶生如來說。為往昔千百億降伏貪根。 nghĩa thị Bảo Sanh Như Lai thuyết 。vi/vì/vị vãng tích thiên bách ức hàng phục tham căn 。 普滿常足自在佛說。是佛成道之時。 phổ mãn thường túc tự tại Phật thuyết 。thị Phật thành đạo chi thời 。 此佛因地作菩薩時。如來與說此跛字觀。 thử Phật nhân địa tác Bồ Tát thời 。Như Lai dữ thuyết thử bả tự quán 。 修入法界真如平等門。 tu nhập Pháp giới chân như bình đẳng môn 。 四者牟尼世尊說入左字觀本淨妙行義。 tứ giả Mâu Ni Thế Tôn thuyết nhập tả tự quán bổn tịnh diệu hạnh/hành/hàng nghĩa 。 是觀自在王如來說。為往昔千百億降伏瞋根。 thị quán Tự tại Vương Như Lai thuyết 。vi/vì/vị vãng tích thiên bách ức hàng phục sân căn 。 無量壽無忍自在佛說。是佛成道時。 Vô-Lượng-Thọ vô nhẫn tự tại Phật thuyết 。thị Phật thành đạo thời 。 此佛因地作菩薩時。如來與說此左字觀。 thử Phật nhân địa tác Bồ Tát thời 。Như Lai dữ thuyết thử tả tự quán 。 修入妙觀理趣淨土門。 tu nhập diệu quán lý thú tịnh thổ môn 。 五者牟尼世尊說入曩字觀本空無自性義。 ngũ giả Mâu Ni Thế Tôn thuyết nhập nẵng tự quán bổn không vô tự tánh nghĩa 。 是不空成就如來說。 thị Bất không thành tựu Như Lai thuyết 。 為往昔千百億降伏癡根。難勝慧明自在佛說。 vi/vì/vị vãng tích thiên bách ức hàng phục si căn 。nạn/nan thắng tuệ minh tự tại Phật thuyết 。 是佛成道之時此佛因地作菩薩時。如來與說此曩字觀。 thị Phật thành đạo chi thời thử Phật nhân địa tác Bồ Tát thời 。Như Lai dữ thuyết thử nẵng tự quán 。 修入成就金剛菩提解脫門。 tu nhập thành tựu Kim cương Bồ-đề giải thoát môn 。 爾時說如是五如來法教次第。說五佛觀已。則是時釋迦牟尼如來。 nhĩ thời thuyết như thị ngũ Như lai pháp giáo thứ đệ 。thuyết ngũ Phật quán dĩ 。tức Thị thời Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。 說一切諸佛菩提根本五金剛五頂聖智菩提 thuyết nhất thiết chư Phật Bồ-đề căn bản ngũ Kim cương ngũ đính Thánh trí Bồ-đề 解脫門。一切諸佛菩薩賢聖之所入處。 giải thoát môn 。nhất thiết chư Phật Bồ Tát hiền thánh chi sở nhập xứ/xử 。 一切初心菩薩及一切眾生之所修證觀行成佛 nhất thiết sơ tâm Bồ Tát cập nhất thiết chúng sanh chi sở tu chứng quán hạnh/hành/hàng thành Phật 處。一切大梵諸天帝釋四天王等。 xứ/xử 。nhất thiết đại phạm chư Thiên đế thích Tứ Thiên Vương đẳng 。 及諸聲聞四部弟子眾。 cập chư Thanh văn tứ bộ đệ tử chúng 。 善男子善女人等之所修學成就無上正等三藐三菩提處。 Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng chi sở tu học thành tựu vô thượng Chánh đẳng tam miệu tam Bồ-đề xứ/xử 。 佛告大眾諸大菩薩摩訶薩。若有初發意菩薩。 Phật cáo Đại chúng chư Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát 。nhược hữu sơ phát ý Bồ-tát 。 及一切四部眾善男子善女人等。若發菩提心者。 cập nhất thiết tứ bộ chúng Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng 。nhược/nhã phát Bồ-đề tâm giả 。 曼殊室利菩薩當有誓言。 Mạn thù thất lợi Bồ Tát đương hữu thệ ngôn 。 我有十種諸佛無盡甚深大願。所有一切菩薩及一切有情眾生。 ngã hữu thập chủng chư Phật vô tận thậm thâm đại nguyện 。sở hữu nhất thiết Bồ Tát cập nhất thiết hữu tình chúng sanh 。 入我願者則是世尊諸佛之子。亦是我父母。 nhập ngã nguyện giả tức thị Thế Tôn chư Phật chi tử 。diệc thị ngã phụ mẫu 。 於意云何我有先誓大願。依我十種大願者。 ư ý vân hà ngã hữu tiên thệ đại nguyện 。y ngã thập chủng đại nguyện giả 。 先為父母兄弟姊妹妻子眷屬。 tiên vi/vì/vị phụ mẫu huynh đệ tỷ muội thê tử quyến thuộc 。 得令富貴果報圓滿。兄友弟恭慈心不殺。 đắc lệnh phú quý quả báo viên mãn 。huynh hữu đệ cung từ tâm bất sát 。 聽學大乘讀誦尊經。轉教群品願至菩提。 thính học Đại-Thừa độc tụng tôn Kinh 。chuyển giáo quần phẩm nguyện chí Bồ-đề 。 我亦作師僧子弟和尚阿闍梨同學伴侶。受我法教學我威儀。 ngã diệc tác sư tăng tử đệ hòa thượng A-xà-lê đồng học bạn lữ 。thọ/thụ ngã pháp giáo học ngã uy nghi 。 取我禮節令發勝願。 thủ ngã lễ tiết lệnh phát thắng nguyện 。 迴向大乘學習菩提漸成佛道。於是我作他作大臣官長理務世俗。 hồi hướng Đại-Thừa học tập Bồ-đề tiệm thành Phật đạo 。ư thị ngã tác tha tác đại thần quan trường/trưởng lý vụ thế tục 。 一一清正於國忠孝悉共有緣歸向菩提。 nhất nhất thanh chánh ư quốc trung hiếu tất cọng hữu duyên quy hướng Bồ-đề 。 得值三寶令發菩提之心。 đắc trị Tam Bảo lệnh phát Bồ-đề chi tâm 。 云何名為無盡十種甚深大願。 vân hà danh vi/vì/vị vô tận thập chủng thậm thâm đại nguyện 。 一者大願若有一切眾生所生三界或我作他 nhất giả đại nguyện nhược hữu nhất thiết chúng sanh sở sanh tam giới hoặc ngã tác tha 作隨緣受化。四空五淨之主。八定四禪之主。 tác tùy duyên thọ/thụ hóa 。tứ không ngũ tịnh chi chủ 。bát định tứ Thiền chi chủ 。 梵王六欲之主。帝釋諸天之主。 Phạm Vương lục dục chi chủ 。Đế Thích chư Thiên chi chủ 。 四天四輪之主。諸神龍王之主。八部鬼神之主。 tứ thiên tứ luân chi chủ 。chư Thần long Vương chi chủ 。bát bộ quỷ thần chi chủ 。 守護佛法之主。伽藍宮殿之主。四大持世之主。 thủ hộ Phật Pháp chi chủ 。già lam cung điện chi chủ 。tứ đại trì thế chi chủ 。 金剛堅牢之主。護國善神之主。大國小國之主。 Kim cương kiên lao chi chủ 。hộ quốc thiện thần chi chủ 。Đại quốc tiểu quốc chi chủ 。 粟散世王之主。統領諸軍主。都攝所守主。 túc tán thế Vương chi chủ 。thống lĩnh chư quân chủ 。đô nhiếp sở thủ chủ 。 所有水陸四生胎卵濕化。九類蠢動一切含靈。 sở hữu thủy lục tứ sanh thai noãn thấp hóa 。cửu loại xuẩn động nhất thiết hàm linh 。 同生三世願佛知見。或未聞我名令願得聞。 đồng sanh tam thế nguyện Phật tri kiến 。hoặc vị văn ngã danh lệnh nguyện đắc văn 。 及聞我名於我法中。令一切有情盡發菩提。 cập văn ngã danh ư ngã pháp trung 。lệnh nhất thiết hữu tình tận phát Bồ-đề 。 迴向大乘修無上道。若有眾生以法藥世醫。 hồi hướng Đại-Thừa tu vô thượng đạo 。nhược hữu chúng sanh dĩ pháp dược thế y 。 救療諸疾。歷數算計工巧博弈。 cứu liệu chư tật 。lịch số toán kế công xảo bác dịch 。 世典文筆歌詠讚歎。講論戲處導以度人。 thế điển văn bút ca vịnh tán thán 。giảng luận hí xứ/xử đạo dĩ độ nhân 。 隨類同事接引世俗。令發菩提正見正授。 tùy loại đồng sự tiếp dẫn thế tục 。lệnh phát Bồ-đề chánh kiến chánh thọ/thụ 。 共我有緣得入佛道。 cọng ngã hữu duyên đắc nhập Phật đạo 。 二者大願若有眾生。毀謗於我。瞋恚於我。 nhị giả đại nguyện nhược hữu chúng sanh 。hủy báng ư ngã 。sân khuể ư ngã 。 刑害殺我。是人於我自他。常生怨恨不能得解。 hình hại sát ngã 。thị nhân ư ngã tự tha 。thường sanh oán hận bất năng đắc giải 。 願共我有緣。令發菩提之心。 nguyện cọng ngã hữu duyên 。lệnh phát Bồ-đề chi tâm 。 三者大願若有眾生愛念我身。 tam giả đại nguyện nhược hữu chúng sanh ái niệm ngã thân 。 欲心見我求得於我。於我身上於他身上。 dục tâm kiến ngã cầu đắc ư ngã 。ư ngã thân thượng ư tha thân thượng 。 盛行諂曲邪見顛倒。及生淨行不淨行諸惡不善。 thịnh hạnh/hành/hàng siểm khúc tà kiến điên đảo 。cập sanh tịnh hạnh bất tịnh hạnh chư ác bất thiện 。 願共有緣令發菩提之心。 nguyện cọng hữu duyên lệnh phát Bồ-đề chi tâm 。 四者大願若有眾生。輕慢於我疑慮於我。 tứ giả đại nguyện nhược hữu chúng sanh 。khinh mạn ư ngã nghi lự ư ngã 。 枉壓於我誑妄於我。毀謗三寶憎嫉賢良。 uổng áp ư ngã cuống vọng ư ngã 。hủy báng Tam Bảo tăng tật hiền lương 。 欺凌一切常生不善。共我有緣令發菩提之心。 khi lăng nhất thiết thường sanh bất thiện 。cọng ngã hữu duyên lệnh phát Bồ-đề chi tâm 。 五者大願若有眾生。賤我薄我慚我愧我。 ngũ giả đại nguyện nhược hữu chúng sanh 。tiện ngã bạc ngã tàm ngã quý ngã 。 敬重於我不敬於我。妨我不妨我。用我不用我。 kính trọng ư ngã bất kính ư ngã 。phương ngã bất phương ngã 。dụng ngã bất dụng ngã 。 取我不取我。求我不求我。要我不要我。 thủ ngã bất thủ ngã 。cầu ngã bất cầu ngã 。yếu ngã bất yếu ngã 。 從我不從我。見我不見我。悉願共我有緣。 tùng ngã bất tùng ngã 。kiến ngã bất kiến ngã 。tất nguyện cọng ngã hữu duyên 。 令發菩提之心。 lệnh phát Bồ-đề chi tâm 。 六者大願若有眾生。常生殺命。 lục giả đại nguyện nhược hữu chúng sanh 。thường sanh sát mạng 。 作屠兒魁膾畋獵漁捕。怨命現前更相殺害。 tác đồ nhi khôi quái 畋liệp ngư bộ 。oán mạng hiện tiền cánh tướng sát hại 。 無有斷絕世世相報。殺心熾盛不生悔過。 vô hữu đoạn tuyệt thế thế tướng báo 。sát tâm sí thịnh bất sanh hối quá 。 賣肉取財自養性命。如此之心者永失人身。不相捨離報對。 mại nhục thủ tài tự dưỡng tánh mạng 。như thử chi tâm giả vĩnh thất nhân thân 。bất tướng xả ly báo đối 。 如是令發菩提之心。若有他人取我財物。 như thị lệnh phát Bồ-đề chi tâm 。nhược hữu tha nhân thủ ngã tài vật 。 我與財物。或施我財物我施財物。 ngã dữ tài vật 。hoặc thí ngã tài vật ngã thí tài vật 。 所得財物及不得者。於我有緣令發菩提之心。 sở đắc tài vật cập bất đắc giả 。ư ngã hữu duyên lệnh phát Bồ-đề chi tâm 。 七者大願若有眾生。供養我者我供養他者。 thất giả đại nguyện nhược hữu chúng sanh 。cúng dường ngã giả ngã cúng dường tha giả 。 或我造他造寺舍僧房。 hoặc ngã tạo tha tạo tự xá tăng phòng 。 伽藍佛塔禪房蘭若獨靜之處。或我造他造一切功德。 già lam Phật tháp Thiền phòng lan nhã độc tĩnh chi xứ/xử 。hoặc ngã tạo tha tạo nhất thiết công đức 。 及造菩薩諸佛形像。令他布施修立福祐。 cập tạo Bồ Tát chư Phật hình tượng 。lệnh tha bố thí tu lập phước hữu 。 遍於法界迴向一切諸佛菩提。令一切有情同霑此福。 biến ư Pháp giới hồi hướng nhất thiết chư Phật Bồ-đề 。lệnh nhất thiết hữu tình đồng triêm thử phước 。 及有他人自己朋友同伴師長弟子。 cập hữu tha nhân tự kỷ bằng hữu đồng bạn sư trường/trưởng đệ-tử 。 修行苦行節身斷食。持戒破戒有行無行。 tu hành khổ hạnh tiết thân đoạn thực 。trì giới phá giới hữu hạnh/hành/hàng vô hạnh/hành/hàng 。 和尚阿闍梨教導稱說。聽受我教我受他教。 hòa thượng A-xà-lê giáo đạo xưng thuyết 。thính thọ ngã giáo ngã thọ/thụ tha giáo 。 同行同業共我有緣。令發菩提之心。 đồng hạnh/hành/hàng đồng nghiệp cọng ngã hữu duyên 。lệnh phát Bồ-đề chi tâm 。 八者大願若有眾生廣造諸罪。 bát giả đại nguyện nhược hữu chúng sanh quảng tạo chư tội 。 墮於地獄無有出期。經無量劫受諸苦惱。 đọa ư địa ngục vô hữu xuất kỳ 。Kinh vô lượng kiếp thọ chư khổ não 。 從地獄出生於五趣。先作畜生將命還於前生。 tùng địa ngục xuất sanh ư ngũ thú 。tiên tác súc sanh tướng mạng hoàn ư tiền sanh 。 負物作駝驢猪狗牛羊象馬奴婢僕從。 phụ vật tác Đà lư trư cẩu ngưu dương tượng mã nô tỳ bộc tùng 。 償他宿債累劫倍命。還他偷盜無有休息。我於五道隨形受化。 thường tha tú trái luy kiếp bội mạng 。hoàn tha thâu đạo vô hữu hưu tức 。ngã ư ngũ đạo tùy hình thọ/thụ hóa 。 常生同世教化於人。 thường sanh đồng thế giáo hóa ư nhân 。 或作貧窮困苦盲聾瘖瘂最下乞人。於一切眾生眾中。 hoặc tác bần cùng khốn khổ manh lung âm ngọng tối hạ khất nhân 。ư nhất thiết chúng sanh chúng trung 。 同類同緣同事同行。同業導引得入佛道。 đồng loại đồng duyên đồng sự đồng hạnh/hành/hàng 。đồng nghiệp đạo dẫn đắc nhập Phật đạo 。 共我有緣令發菩提之心。 cọng ngã hữu duyên lệnh phát Bồ-đề chi tâm 。 九者大願若有眾生。縱恣身心我慢貢高。 cửu giả đại nguyện nhược hữu chúng sanh 。túng tứ thân tâm ngã mạn cống cao 。 故於我法中污埿佛法。師長弟子無慚無愧。 cố ư ngã pháp trung ô 埿Phật Pháp 。sư trường/trưởng đệ-tử vô tàm vô quý 。 用僧佛錢菩薩財物。殺生偷盜邪行。 dụng tăng Phật tiễn Bồ Tát tài vật 。sát sanh thâu đạo tà hành 。 妄語綺語惡口兩舌。鬪亂縱恣貪瞋。 vọng ngữ khỉ ngữ ác khẩu lưỡng thiệt 。đấu loạn túng tứ tham sân 。 不揀良善劫奪他財。拒諱謾人不識善惡。廣造十惡一切諸罪。 bất giản lương thiện kiếp đoạt tha tài 。cự húy mạn nhân bất thức thiện ác 。quảng tạo thập ác nhất thiết chư tội 。 死墮阿鼻入諸地獄。從地獄出輪還六處。 tử đọa a tị nhập chư địa ngục 。tùng địa ngục xuất luân hoàn lục xứ 。 入生死海諸趣惡道。願共有緣同業同道。 nhập sanh tử hải chư thú ác đạo 。nguyện cọng hữu duyên đồng nghiệp đồng đạo 。 隨緣化變當以救之令得出離。 tùy duyên hóa biến đương dĩ cứu chi lệnh đắc xuất ly 。 共我有緣發菩提心求無上道。 cọng ngã hữu duyên phát Bồ-đề tâm cầu vô thượng đạo 。 十者大願若有眾生當於我法。 thập giả đại nguyện nhược hữu chúng sanh đương ư ngã pháp 。 若我有緣若我無緣。同我大願則是我身共我無別。 nhược/nhã ngã hữu duyên nhược/nhã ngã vô duyên 。đồng ngã đại nguyện tức thị ngã thân cọng ngã vô biệt 。 行四無量心心等虛空。廣度有情無有休歇。 hạnh/hành/hàng tứ vô lượng tâm tâm đẳng hư không 。quảng độ hữu tình vô hữu hưu hiết 。 願達菩提登正覺路。大聖曼殊以聖性願力。 nguyện đạt Bồ-đề đăng chánh giác lộ 。đại thánh mạn thù dĩ thánh tánh nguyện lực 。 不入三界亦不出三界。 bất nhập tam giới diệc bất xuất tam giới 。 心如虛空常在如來清淨性海真如藏中安住法界。 tâm như hư không thường tại Như Lai thanh tịnh tánh hải chân như tạng trung an trụ pháp giới 。 遍在眾生心識體性。曼殊室利言。我有大願以聖性力。 biến tại chúng sanh tâm thức thể tánh 。Mạn thù thất lợi ngôn 。ngã hữu đại nguyện dĩ thánh tánh lực 。 加持有情令罪垢消滅。得入菩提諸佛聖果。 gia trì hữu tình lệnh tội cấu tiêu diệt 。đắc nhập Bồ-đề chư Phật Thánh quả 。 則是名菩薩十種大願。如是曼殊發廣大願已。 tức thị danh Bồ Tát thập chủng đại nguyện 。như thị mạn thù phát quảng đại nguyện dĩ 。 三千大千世界六種震動。 tam thiên đại thiên thế giới lục chủng chấn động 。 天雨曼陀羅華遍滿虛空。其時大會諸眾盡見其華。 Thiên vũ mạn đà la hoa biến mãn hư không 。kỳ thời đại hội chư chúng tận kiến kỳ hoa 。 同時讚歎曼殊大士。聖力自在不可思議不可言說。 đồng thời tán thán mạn thù đại sĩ 。Thánh lực tự tại bất khả tư nghị bất khả ngôn thuyết 。 爾時諸大會眾咸皆歡喜信受奉行。 nhĩ thời chư đại hội chúng hàm giai hoan hỉ tín thọ phụng hành 。 是時釋迦牟尼世尊。 Thị thời Thích-Ca Mâu Ni Thế Tôn 。 從摩醯首羅天下降閻浮世界。在舍衛國中祇園精舍。 tùng Ma hề thủ la thiên hạ hàng Diêm-phù thế giới 。tại Xá-Vệ quốc trung Kì-viên Tinh xá 。 於大道場在大會眾。有百億菩薩摩訶薩眾。 ư Đại đạo tràng tại đại hội chúng 。hữu bách ức Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng 。 有七十億阿羅漢四果眾。 hữu thất thập ức A-la-hán tứ quả chúng 。 有六十億諸大梵王一切諸天眾。有五十億帝釋一切三十三天眾。 hữu lục thập ức chư Đại Phạm Vương nhất thiết chư Thiên Chúng 。hữu ngũ thập ức Đế Thích nhất thiết tam thập tam thiên chúng 。 又有四十六億四天王眾。 hựu hữu tứ thập lục ức Tứ Thiên Vương chúng 。 又有四大轉輪王有三十五萬眾。 hựu hữu tứ đại Chuyển luân vương hữu tam thập ngũ vạn chúng 。 又有修羅龍神八部鬼神夜叉二十萬四千眾。又有虛空非天曠野諸神鬼。 hựu hữu tu la long thần bát bộ quỷ thần dạ xoa nhị thập vạn tứ thiên chúng 。hựu hữu hư không phi thiên khoáng dã chư Thần quỷ 。 有十五萬眾。 hữu thập ngũ vạn chúng 。 又有山岳川原泉池河海樹林草木華果藥草神及有一切地水火風神。 hựu hữu sơn nhạc xuyên nguyên tuyền trì hà hải thụ lâm thảo mộc hoa quả dược thảo Thần cập hữu nhất thiết địa thủy hỏa Phong Thần 。 有百萬億上首眾。復有十六大國王并餘小國主。 hữu bách vạn ức thượng thủ chúng 。phục hưũ thập lục đại quốc Vương tinh dư tiểu quốc chủ 。 比丘僧比丘尼優婆塞優婆夷四部弟子等。 Tỳ-kheo tăng Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di tứ bộ đệ tử đẳng 。 善男子善女人一切眾生。有七萬億眾。 Thiện nam tử thiện nữ nhân nhất thiết chúng sanh 。hữu thất vạn ức chúng 。 是時釋迦牟尼如來在大會眾中。 Thị thời Thích-Ca Mâu Ni Như Lai tại đại hội chúng trung 。 據百寶師子之座。入百千金剛三昧。放法界金剛寶焰光明。 cứ bách bảo sư tử chi tọa 。nhập bách thiên Kim Cương tam muội 。phóng Pháp giới Kim cương bảo diệm quang minh 。 皆作金色靡不周遍千百億三千大千世界 giai tác kim sắc mĩ/mị bất chu biến thiên bách ức tam thiên đại thiên thế giới 海。世尊復從定而起。安詳熙怡微笑。 hải 。Thế Tôn phục tùng định nhi khởi 。an tường 熙di vi tiếu 。 是時大會眾中。有十六大士菩薩摩訶薩。 Thị thời đại hội chúng trung 。hữu thập lục đại sĩ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 曼殊室利菩薩為於上首。從座而起繞佛三匝。 Mạn thù thất lợi Bồ Tát vi/vì/vị ư thượng thủ 。tùng tọa nhi khởi nhiễu Phật tam tạp/táp 。 在佛一面長跪叉手合掌向佛而白世尊。 tại Phật nhất diện trường/trưởng quỵ xoa thủ hợp chưởng hướng Phật nhi bạch Thế Tôn 。 如來安詳微顏熙怡在三昧時。 Như Lai an tường vi nhan 熙di tại tam muội thời 。 大眾久未知如來說何因緣演何教法。而應廣度一切眾生。 Đại chúng cửu vị tri Như Lai thuyết hà nhân duyên diễn hà giáo pháp 。nhi ưng quảng độ nhất thiết chúng sanh 。 佛告曼殊室利十六大士菩薩摩訶薩等。 Phật cáo Mạn thù thất lợi thập lục đại sĩ Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng 。 吾當為度一切法界無盡眾生等如虛空。 ngô đương vi/vì/vị độ nhất thiết pháp giới vô tận chúng sanh đẳng như hư không 。 示過去未來現在世界。三千大千一切剎土。 thị quá khứ vị lai hiện tại thế giới 。tam thiên Đại Thiên nhất thiết sát độ 。 一切菩薩眾。一切聲聞眾。一切大梵諸天眾。 nhất thiết Bồ Tát chúng 。nhất thiết Thanh văn chúng 。nhất thiết đại phạm chư Thiên Chúng 。 一切龍神八部眾。一切諸天鬼神眾。 nhất thiết long thần bát bộ chúng 。nhất thiết chư thiên quỷ Thần chúng 。 一切帝釋三十三天眾。四天輪王眾。一切四部弟子眾。 nhất thiết Đế Thích tam thập tam thiên chúng 。tứ thiên luân Vương chúng 。nhất thiết tứ bộ đệ tử chúng 。 善男子善女人等。如來言吾當與大眾等。 Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng 。Như Lai ngôn ngô đương dữ Đại chúng đẳng 。 說曼殊室利往昔久遠因地已來。 thuyết Mạn thù thất lợi vãng tích cửu viễn nhân địa dĩ lai 。 共十六大士菩薩摩訶薩。 cọng thập lục đại sĩ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 從初元首教諸菩薩及一切有情眾生。 tòng sơ nguyên thủ giáo chư Bồ-tát cập nhất thiết hữu tình chúng sanh 。 修學如來瑜伽金剛菩提三密門三十支三摩地法教。 tu học Như Lai du già Kim cương Bồ-đề tam mật môn tam thập chi tam ma địa pháp giáo 。 修入證寤諸佛金剛菩提真如觀門。 tu nhập chứng ngụ chư Phật Kim cương Bồ-đề chân như quán môn 。 世尊言吾今顯說曼殊等十六大士菩薩摩訶薩往昔因地。 Thế Tôn ngôn ngô kim hiển thuyết mạn thù đẳng thập lục đại sĩ Bồ-Tát Ma-ha-tát vãng tích nhân địa 。 修持諸佛如來曼荼羅祕密三摩地殊勝金剛菩提三密聖性功德之 tu trì chư Phật Như Lai mạn-đà-la bí mật tam-ma-địa thù thắng Kim cương Bồ-đề tam mật thánh tánh công đức chi 力。擬欲令諸一切菩薩。修證入金剛三摩地。 lực 。nghĩ dục lệnh chư nhất thiết Bồ Tát 。tu chứng nhập Kim cương tam-ma-địa 。 佛告大會一切菩薩摩訶薩。 Phật cáo đại hội nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 及諸聲聞苾芻眾四部弟子等。 cập chư Thanh văn Bí-sô chúng tứ bộ đệ tử đẳng 。 如是曼殊修行一切諸佛如來金剛三摩地法。 như thị mạn thù tu hành nhất thiết chư Phật Như Lai Kim cương tam ma địa pháp 。 無有比度不可說不可說不可思議如是。諸大菩薩眾等言。 vô hữu bỉ độ bất khả thuyết bất khả thuyết bất khả tư nghị như thị 。chư đại Bồ-tát chúng đẳng ngôn 。 今復世尊說金剛三摩地。無有比量者有幾種法。 kim phục Thế Tôn thuyết Kim cương tam-ma-địa 。vô hữu tỉ lượng giả hữu ki chủng Pháp 。 如來言法有十等。何者為十。 Như Lai ngôn pháp hữu thập đẳng 。hà giả vi/vì/vị thập 。 一者假使如世間却火起時。 nhất giả giả sử như thế gian khước hỏa khởi thời 。 燒三千大千世界。經于七日其火洞然猛焰極熾。 thiêu tam thiên đại thiên thế giới 。Kinh vu thất nhật kỳ hỏa đỗng nhiên mãnh diệm cực sí 。 於世界中洞徹無邊。如來在中安住金剛三摩地。 ư thế giới trung đỗng triệt vô biên 。Như Lai tại trung an trụ Kim cương tam-ma-địa 。 不加功德諸力自在。任運清涼坦然安泰。 bất gia công đức chư lực tự tại 。nhâm vận thanh lương thản nhiên an thái 。 平等清淨常樂我淨。是故三摩地法甚深奇特。 bình đẳng thanh tịnh thường lạc/nhạc ngã tịnh 。thị cố tam ma địa pháp thậm thâm kì đặc 。 善哉善哉無可比校。 Thiện tai thiện tai vô khả bỉ giáo 。 二者如來向洞然猛焰。在大火之中。 nhị giả Như Lai hướng đỗng nhiên mãnh diệm 。tại Đại hỏa chi trung 。 住金剛三摩地者經行坐立。一切行住無有障礙。 trụ/trú Kim cương tam-ma-địa giả kinh hành tọa lập 。nhất thiết hành trụ/trú vô hữu chướng ngại 。 如來端嚴高顯金色威力之身。 Như Lai đoan nghiêm cao hiển kim sắc uy lực chi thân 。 光明殊特影蔽一切諸惡趣門。無有雜穢悉皆清淨。 quang minh Thù đặc ảnh tế nhất thiết chư ác thú môn 。vô hữu tạp uế tất giai thanh tịnh 。 是故如來三摩地。則有甚希奇特之法。 thị cố Như Lai tam-ma-địa 。tức hữu thậm hy kì đặc chi Pháp 。 三者假使如上世界乃至大洞然之火。 tam giả giả sử như thượng thế giới nãi chí Đại đỗng nhiên chi hỏa 。 如來在中入金剛三摩地。得閻浮世界廣博嚴淨。 Như Lai tại trung nhập Kim cương tam-ma-địa 。đắc Diêm-phù thế giới quảng bác nghiêm tịnh 。 譬如自在天宮。以如來自在力盡得清涼。 thí như Tự tại Thiên cung 。dĩ Như Lai tự tại lực tận đắc thanh lương 。 則是世尊住三摩地。甚希奇特之法。 tức thị Thế Tôn trụ/trú tam-ma-địa 。thậm hy kì đặc chi Pháp 。 四者三界火然大地通同洞然熾盛。 tứ giả tam giới hỏa nhiên Đại địa thông đồng đỗng nhiên sí thịnh 。 如來在中住金剛三摩地時。自然得感有流泉浴池。 Như Lai tại trung trụ/trú Kim cương tam-ma-địa thời 。tự nhiên đắc cảm hữu lưu tuyền dục trì 。 名華軟草細滑青翠。如迦遮隣地觸軟清淨。 danh hoa nhuyễn thảo tế hoạt thanh thúy 。như Ca già lân địa xúc nhuyễn thanh tịnh 。 氛氳香氣不可有比。如來在中安住自在。 phân uân hương khí bất khả hữu bỉ 。Như Lai tại trung an trụ tự tại 。 神力甚希奇特之法。 thần lực thậm hy kì đặc chi Pháp 。 五者如上大火徹下。下火徹上。悉皆洞然。 ngũ giả như thượng Đại hỏa triệt hạ 。hạ hỏa triệt thượng 。tất giai đỗng nhiên 。 如來在中住金剛三摩地。時自然有八功德水。 Như Lai tại trung trụ/trú Kim cương tam-ma-địa 。thời tự nhiên hữu bát công đức thủy 。 清涼浴池沐浴如來。何者為八。 thanh lương dục trì mộc dục Như Lai 。hà giả vi/vì/vị bát 。 一者心得快樂如入禪定。二者輕安。三者軟滑。 nhất giả tâm đắc khoái lạc như nhập Thiền định 。nhị giả khinh an 。tam giả nhuyễn hoạt 。 四者澄虛性淨。五者無諸穢濁。六者清瑩淨徹。 tứ giả trừng hư tánh tịnh 。ngũ giả vô chư uế trược 。lục giả thanh oánh tịnh triệt 。 七者常飲安善。八者多飲無患。 thất giả thường ẩm an thiện 。bát giả đa ẩm vô hoạn 。 消除煩惱得常樂清淨。則是如來聖力甚希奇特之法。 tiêu trừ phiền não đắc thường lạc/nhạc thanh tịnh 。tức thị Như Lai Thánh lực thậm hy kì đặc chi Pháp 。 六者世間大火洞然不休不息。 lục giả thế gian Đại hỏa đỗng nhiên bất hưu bất tức 。 如來在中住金剛三摩地。坐臥安禪自然快樂。 Như Lai tại trung trụ/trú Kim cương tam-ma-địa 。tọa ngọa an Thiền tự nhiên khoái lạc 。 和暢輕安如清涼之風來飄佛身。 hòa sướng khinh an như thanh lương chi phong lai phiêu Phật thân 。 譬如清淨之水沐浴身心。 thí như thanh tịnh chi thủy mộc dục thân tâm 。 適性安隱快樂清泰無有譬喻如人極熱得遇大樹。厚蔭涼風吹體悅意。 thích tánh an ổn khoái lạc thanh thái vô hữu thí dụ như nhân cực nhiệt đắc ngộ Đại thụ/thọ 。hậu ấm lương phong xuy thể duyệt ý 。 安樂三昧聖力無比不可思議。 an lạc tam muội Thánh lực vô bỉ bất khả tư nghị 。 盡皆清淨如來聖性甚希奇特之法。 tận giai thanh tịnh Như Lai thánh tánh thậm hy kì đặc chi Pháp 。 七者假使大千世界大火洞然。 thất giả giả sử Đại Thiên thế giới Đại hỏa đỗng nhiên 。 如來在中住金剛三摩地。自然涌出清涼池沼出大蓮華。 Như Lai tại trung trụ/trú Kim cương tam-ma-địa 。tự nhiên dũng xuất thanh lương trì chiểu xuất đại liên hoa 。 有無量諸華以為眷屬。其華氛氳香潔無勝。 hữu vô lượng chư hoa dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。kỳ hoa phân uân hương khiết Vô thắng 。 光彩映發如大日輪晃耀無比。 quang thải ánh phát như Đại nhật luân hoảng diệu vô bỉ 。 如來在中不可譬喻。覩者悅豫歡喜開寤。 Như Lai tại trung bất khả thí dụ 。đổ giả duyệt dự hoan hỉ khai ngụ 。 進趣菩提不可說盡。則是如來甚希奇特之法。 tiến/tấn thú Bồ-đề bất khả thuyết tận 。tức thị Như Lai thậm hy kì đặc chi Pháp 。 八者上有大火下徹閻浮。 bát giả thượng hữu Đại hỏa hạ triệt Diêm-phù 。 滿中洞然熾焰赫奕。如來在中住金剛三摩地。 mãn trung đỗng nhiên sí diệm hách dịch 。Như Lai tại trung trụ/trú Kim cương tam-ma-địa 。 自在安坐入于三昧。快樂無比量同虛空。 tự tại an tọa nhập vu tam muội 。khoái lạc vô bỉ lượng đồng hư không 。 自然出現有大香園出妙鮮果。復有五種殊異之華。 tự nhiên xuất hiện hữu Đại hương viên xuất diệu tiên quả 。phục hưũ ngũ chủng thù dị chi hoa 。 嗢鉢羅華芬陀利華。 ốt bát la hoa phân đà lợi hoa 。 般頭摩華俱物頭華摩訶曼陀羅華。五彩映發香潔鮮明。異種殊妙不可稱計。 ba/bát đầu ma hoa câu vật đầu hoa Ma-ha mạn đà la hoa 。ngũ thải ánh phát hương khiết tiên minh 。dị chủng thù diệu bất khả xưng kế 。 見者歡喜自然證得。三禪適意悅樂無盡。 kiến giả hoan hỉ tự nhiên chứng đắc 。tam Thiền thích ý duyệt lạc/nhạc vô tận 。 則是如來甚希奇特之法。 tức thị Như Lai thậm hy kì đặc chi Pháp 。 九者假使百千世界大火熾焰極盛無邊。 cửu giả giả sử bách thiên thế giới Đại hỏa sí diệm cực thịnh vô biên 。 如來在中住金剛三摩地。坐立行住安禪在定。 Như Lai tại trung trụ/trú Kim cương tam-ma-địa 。tọa lập hạnh/hành/hàng trụ/trú an Thiền tại định 。 自在神用聖力無比。自然現出百千諸佛。 tự tại Thần dụng Thánh lực vô bỉ 。tự nhiên hiện xuất bách thiên chư Phật 。 百千淨土不可思議。 bách thiên tịnh thổ bất khả tư nghị 。 如來聖性令一切菩薩覩現神力。修入寂滅菩提究竟。 Như Lai thánh tánh lệnh nhất thiết Bồ Tát đổ hiện thần lực 。tu nhập tịch diệt Bồ-đề cứu cánh 。 金剛佛地常樂我淨。則是如來神通自在。甚希奇特之法。 Kim Cương Phật địa thường lạc/nhạc ngã tịnh 。tức thị Như Lai thần thông tự tại 。thậm hy kì đặc chi Pháp 。 十者假使無極劫火熾盛猛焰。 thập giả giả sử vô cực kiếp hỏa sí thịnh mãnh diệm 。 無有休歇焰火洞然。如來在中入此金剛三摩地。 vô hữu hưu hiết diệm hỏa đỗng nhiên 。Như Lai tại trung nhập thử Kim cương tam-ma-địa 。 自然如來現出阿耨大池。於其池中出大蓮華。 tự nhiên Như Lai hiện xuất A nậu Đại trì 。ư kỳ trì trung xuất đại liên hoa 。 百寶妙色莊嚴相映。 bách bảo diệu sắc trang nghiêm tướng ánh 。 暉曜如日世間無譬不可名說。其大蓮華遍於三千大千。 huy diệu như nhật thế gian vô thí bất khả danh thuyết 。kỳ đại liên hoa biến ư tam thiên Đại Thiên 。 一切法界靡不周遍。其華晃曜放大光色等如虛空。 nhất thiết pháp giới mĩ/mị bất chu biến 。kỳ hoa hoảng diệu phóng đại quang sắc đẳng như hư không 。 忽有聲言如來本所有大誓願。 hốt hữu thanh ngôn Như Lai bổn sở hữu đại thệ nguyện 。 當令無數諸大菩薩一切眾生。 đương lệnh vô số chư đại Bồ-tát nhất thiết chúng sanh 。 悉令證入毘盧遮那真如法藏清淨性海金剛三摩地。速證無上正等菩提。 tất lệnh chứng nhập Tỳ Lô Giá Na chân như Pháp tạng thanh tịnh tánh hải Kim cương tam-ma-địa 。tốc chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 則是如來金剛大智甚希奇特之法。 tức thị Như Lai Kim cương đại trí thậm hy kì đặc chi Pháp 。 是故如是世尊說。 thị cố như thị Thế Tôn thuyết 。 有十種金剛三摩地甚深殊妙之法。不可校量不可譬喻。 hữu thập chủng Kim cương tam-ma-địa thậm thâm thù diệu chi Pháp 。bất khả giáo lượng bất khả thí dụ 。 於是爾時佛告一切大會諸大菩薩摩訶薩。 ư thị nhĩ thời Phật cáo nhất thiết đại hội chư Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 當知如是一切如來。異端殊勝甚希奇特勝妙之法。 đương tri như thị nhất thiết Như Lai 。dị đoan thù thắng thậm hy kì đặc thắng diệu chi Pháp 。 是一切諸佛如來。 thị nhất thiết chư Phật Như Lai 。 先世修持金剛三摩地祕密三十支三菩提法教。 tiên thế tu trì Kim Cương tam-ma-địa bí mật tam thập chi tam-Bồ-đề pháp giáo 。 無上果力聖慧大智成就一切諸佛法教阿耨多羅三藐三菩提。 vô thượng quả lực thánh tuệ đại trí thành tựu nhất thiết chư Phật pháp giáo A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 令一切有情眾生。悉皆證寤得成正覺。 lệnh nhất thiết hữu tình chúng sanh 。tất giai chứng ngụ đắc thành chánh giác 。 是故如來語曼殊言。如是佛金剛三摩地者。 thị cố Như Lai ngữ mạn thù ngôn 。như thị Phật Kim cương tam-ma-địa giả 。 汝當自為一切眾生應當說之。曼殊室利辭退聖言。 nhữ đương tự vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh ứng đương thuyết chi 。Mạn thù thất lợi từ thoái Thánh ngôn 。 不敢對如來前自說聖教是時世尊領受曼殊 bất cảm đối Như Lai tiền tự thuyết Thánh giáo Thị thời Thế Tôn lĩnh thọ mạn thù 如來自說。則告之言。曼殊室利汝於往昔。 Như Lai tự thuyết 。tức cáo chi ngôn 。Mạn thù thất lợi nhữ ư vãng tích 。 當為法界有情一切眾生。 đương vi/vì/vị Pháp giới hữu tình nhất thiết chúng sanh 。 令發無上正等菩提之心。云何修持如來金剛三摩地者。 lệnh phát Vô thượng chánh đẳng bồ-đề chi tâm 。vân hà tu trì Như Lai Kim cương tam-ma-địa giả 。 其教甚希奇特。不可比喻不可說盡不可校量。 kỳ giáo thậm hy kì đặc 。bất khả bỉ dụ bất khả thuyết tận bất khả giáo lượng 。 則爾時世尊重語曼殊室利言。 tức nhĩ thời Thế Tôn trọng ngữ Mạn thù thất lợi ngôn 。 汝當與大會之中一切菩薩摩訶薩。及一切有情眾生。 nhữ đương dữ đại hội chi trung nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát 。cập nhất thiết hữu tình chúng sanh 。 自說本因大願聖行佛剎功德莊嚴諸佛淨土。 tự thuyết bổn nhân đại nguyện Thánh hạnh/hành/hàng Phật sát công đức trang nghiêm chư Phật tịnh thổ 。 成就一切諸大菩薩得菩提時。 thành tựu nhất thiết chư đại Bồ-tát đắc Bồ-đề thời 。 令諸菩薩從汝聞是甚深妙法殊勝之義。 lệnh chư Bồ-tát tùng nhữ văn thị thậm thâm diệu pháp thù thắng chi nghĩa 。 曼殊室利重啟如來而白佛言。世尊大慈下顧垂愍。 Mạn thù thất lợi trọng khải Như Lai nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn đại từ hạ cố thùy mẫn 。 若許我說我則說之。世尊告言吾當許汝。 nhược/nhã hứa ngã thuyết ngã tức thuyết chi 。Thế Tôn cáo ngôn ngô đương hứa nhữ 。 是時曼殊室利則對如來前及對大眾前。 Thị thời Mạn thù thất lợi tức đối Như Lai tiền cập đối Đại chúng tiền 。 便入于金剛三昧三摩地。 tiện nhập vu Kim Cương tam muội tam-ma-địa 。 以無礙天眼徹見十方三千大千世界無量微塵數不可說不可說佛剎世界一切 dĩ vô ngại Thiên nhãn triệt kiến thập phương tam thiên đại thiên thế giới vô lượng vi trần số bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát thế giới nhất thiết 諸佛世尊諸大菩薩摩訶薩一切賢聖。 chư Phật Thế tôn chư Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát nhất thiết hiền thánh 。 如此諸佛菩薩。盡皆得是曼殊化度成佛。 như thử chư Phật Bồ-tát 。tận giai đắc thị mạn thù hóa độ thành Phật 。 令得阿耨多羅三藐三菩提。 lệnh đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 其時大會諸大菩薩及一切眾生。 kỳ thời đại hội chư đại Bồ-tát cập nhất thiết chúng sanh 。 亦得一時同見曼殊聖德化度顯現一切諸佛。 diệc đắc nhất thời đồng kiến mạn thù Thánh đức hóa độ hiển hiện nhất thiết chư Phật 。 是時釋迦牟尼如來則告大眾言。非是吾勸發菩提之心。 Thị thời Thích-Ca Mâu Ni Như Lai tức cáo Đại chúng ngôn 。phi thị ngô khuyến phát Bồ-đề chi tâm 。 皆是曼殊室利菩薩。往昔勸發菩提。 giai thị Mạn thù thất lợi Bồ Tát 。vãng tích khuyến phát Bồ-đề 。 悉令滿足得阿耨多羅三藐三菩提盡皆成佛。是時大會眾同聲讚言。 tất lệnh mãn túc đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tận giai thành Phật 。Thị thời đại hội chúng đồng thanh tán ngôn 。 歎大聖曼殊室利。久植德本導引群生。 thán đại thánh mạn thù thất lợi 。cửu thực đức bổn đạo dẫn quần sanh 。 大眾等深敬曼殊不可思議不可譬喻。 Đại chúng đẳng thâm kính mạn thù bất khả tư nghị bất khả thí dụ 。 又更其時曼殊室利在大眾中。又當稽首重白世尊言。 hựu cánh kỳ thời Mạn thù thất lợi tại Đại chúng trung 。hựu đương khể thủ trọng bạch Thế Tôn ngôn 。 我有大願復願如來加被於我。 ngã hữu đại nguyện phục nguyện Như Lai gia bị ư ngã 。 我今便對世尊前。不起于坐但以化身。 ngã kim tiện đối Thế Tôn tiền 。bất khởi vu tọa đãn dĩ hóa thân 。 遍於十方微塵數佛剎世界。為諸有情一切菩薩摩訶薩。 biến ư thập phương vi trần số Phật sát thế giới 。vi/vì/vị chư hữu tình nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 而為演說如來大乘瑜伽金剛三密門三摩地 nhi vi diễn thuyết Như Lai Đại-Thừa du già Kim cương tam mật môn tam-ma-địa 教。對於大眾我今顯現。 giáo 。đối ư Đại chúng ngã kim hiển hiện 。 令一切菩薩摩訶薩及一切有情眾生。修入此瑜伽金剛三摩地。 lệnh nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát cập nhất thiết hữu tình chúng sanh 。tu nhập thử du già Kim cương tam-ma-địa 。 證無上正等菩提者。當來盡願成佛。 chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề giả 。đương lai tận nguyện thành Phật 。 是時曼殊菩薩。對如來眾會之中。 Thị thời mạn thù Bồ Tát 。đối Như Lai chúng hội chi trung 。 現作神通廣度他方群品法界眾生。依說先願真實不虛。 hiện tác thần thông quảng độ tha phương quần phẩm Pháp giới chúng sanh 。y thuyết tiên nguyện chân thật bất hư 。 是故則師子勇猛雷音菩薩。 thị cố tức sư tử dũng mãnh lôi âm Bồ Tát 。 則於眾中從坐而起。於世尊前作禮長跪。叉手合掌向佛。 tức ư chúng trung tùng tọa nhi khởi 。ư Thế Tôn tiền tác lễ trường/trưởng quỵ 。xoa thủ hợp chưởng hướng Phật 。 而白世尊言。曼殊室利當來總願。 nhi bạch Thế Tôn ngôn 。Mạn thù thất lợi đương lai tổng nguyện 。 一切菩薩及一切有情眾生得成佛者。 nhất thiết Bồ Tát cập nhất thiết hữu tình chúng sanh đắc thành Phật giả 。 曼殊室利當來自成佛。名何等佛。令得一切眾生盡成佛果。 Mạn thù thất lợi đương lai tự thành Phật 。danh hà đẳng Phật 。lệnh đắc nhất thiết chúng sanh tận thành Phật quả 。 曼殊室利成佛名何等字。有何名號。 Mạn thù thất lợi thành Phật danh hà đẳng tự 。hữu hà danh hiệu 。 師子勇猛菩薩則對如來前。白曼殊室利。 sư tử dũng mãnh Bồ Tát tức đối Như Lai tiền 。bạch Mạn thù thất lợi 。 仁者汝為於大眾。說當來成佛名號之者。 nhân giả nhữ vi/vì/vị ư Đại chúng 。thuyết đương lai thành Phật danh hiệu chi giả 。 於意云何曼殊言語師子菩薩。止止不須說。 ư ý vân hà mạn thù ngôn ngữ sư tử Bồ Tát 。chỉ chỉ bất tu thuyết 。 我今不敢對於如來。自說當來成佛名號。 ngã kim bất cảm đối ư Như Lai 。tự thuyết đương lai thành Phật danh hiệu 。 曼殊有辭再三不敢自說。 mạn thù hữu từ tái tam bất cảm tự thuyết 。 爾時如來則為大眾一切菩薩及一切有情眾生。則告師子勇猛菩薩言。 nhĩ thời Như Lai tức vi/vì/vị Đại chúng nhất thiết Bồ Tát cập nhất thiết hữu tình chúng sanh 。tức cáo sư tử dũng mãnh Bồ Tát ngôn 。 善男子吾今與此大眾。說曼殊室利當來。 Thiện nam tử ngô kim dữ thử Đại chúng 。thuyết Mạn thù thất lợi đương lai 。 經無量劫導引群生。後乃成佛之時。號名普見如來。 Kinh vô lượng kiếp đạo dẫn quần sanh 。hậu nãi thành Phật chi thời 。hiệu danh phổ kiến Như Lai 。 及一切有情眾生當來成佛。亦同彼佛名號。 cập nhất thiết hữu tình chúng sanh đương lai thành Phật 。diệc đồng bỉ Phật danh hiệu 。 何以故普見如來自有願力。 hà dĩ cố phổ kiến Như Lai tự hữu nguyện lực 。 普使十方微塵數有情眾生。憶念我名之者。則得一切普使得見。 phổ sử thập phương vi trần số hữu tình chúng sanh 。ức niệm ngã danh chi giả 。tức đắc nhất thiết phổ sử đắc kiến 。 既得見已不假功力。罪垢自然消滅決定。 ký đắc kiến dĩ bất giả công lực 。tội cấu tự nhiên tiêu diệt quyết định 。 則得普當成佛。號名普見如來。 tức đắc phổ đương thành Phật 。hiệu danh phổ kiến Như Lai 。 是故一切善男子菩薩摩訶薩誓當深信勿作疑念。 thị cố nhất thiết Thiện nam tử Bồ-Tát Ma-ha-tát thệ đương thâm tín vật tác nghi niệm 。 若無疑念則得十方諸佛悉皆助護。 nhược/nhã vô nghi niệm tức đắc thập phương chư Phật tất giai trợ hộ 。 手摩其頂修證菩提。是時如來告言師子勇猛菩薩。 thủ ma kỳ đảnh/đính tu chứng Bồ-đề 。Thị thời Như Lai cáo ngôn sư tử dũng mãnh Bồ Tát 。 若有一切有情眾生。不信是語者無有是處。 nhược hữu nhất thiết hữu tình chúng sanh 。bất tín thị ngữ giả vô hữu thị xứ 。 則是此人近從地獄而出。先世曾作盲聾瘖瘂之身。 tức thị thử nhân cận tùng địa ngục nhi xuất 。tiên thế tằng tác manh lung âm ngọng chi thân 。 何以故生生世世不得見佛。 hà dĩ cố sanh sanh thế thế bất đắc kiến Phật 。 常墮地獄作畜生之身。輪迴四趣無有停歇。 thường đọa địa ngục tác súc sanh chi thân 。Luân-hồi tứ thú vô hữu đình hiết 。 如是之人不可教導亦不忠誨。 như thị chi nhân bất khả giáo đạo diệc bất trung hối 。 是時一切大眾聞如來說普見如來成佛利益。 Thị thời nhất thiết Đại chúng văn Như Lai thuyết phổ kiến Như Lai thành Phật lợi ích 。 一切眾生功德圓滿福力甚多。大眾等深生慚愧。 nhất thiết chúng sanh công đức viên mãn phước lực thậm đa 。Đại chúng đẳng thâm sanh tàm quý 。 諦信諦信渴仰信受世尊所說。是時曼殊室利菩薩。 đế tín đế tín khát ngưỡng tín thọ Thế Tôn sở thuyết 。Thị thời Mạn thù thất lợi Bồ Tát 。 更對大眾前再白世尊言。我今本自有願。 cánh đối Đại chúng tiền tái bạch Thế Tôn ngôn 。ngã kim bổn tự hữu nguyện 。 若我在世及滅度之後。其有眾生及一切菩薩。 nhược/nhã ngã tại thế cập diệt độ chi hậu 。kỳ hữu chúng sanh cập nhất thiết Bồ Tát 。 若稱普見如來名號。及念我名者。 nhược/nhã xưng phổ kiến Như Lai danh hiệu 。cập niệm ngã danh giả 。 一切重罪及謗方等經悉皆消滅。無問一闡提罪者亦皆滅盡。 nhất thiết trọng tội cập báng phương đẳng Kinh tất giai tiêu diệt 。vô vấn nhất xiển đề tội giả diệc giai diệt tận 。 總當成佛。曼殊所說其實不虛。 tổng đương thành Phật 。mạn thù sở thuyết kỳ thật bất hư 。 一切大眾咸皆信受。又曼殊室利重白佛言。今我復有大願。 nhất thiết Đại chúng hàm giai tín thọ 。hựu Mạn thù thất lợi trọng bạch Phật ngôn 。kim ngã phục hưũ đại nguyện 。 若我共一切眾生修菩提時。 nhược/nhã ngã cọng nhất thiết chúng sanh tu Bồ-đề thời 。 於我剎中若諸菩薩及一切有情眾生。生我世中。 ư ngã sát trung nhược/nhã chư Bồ-tát cập nhất thiết hữu tình chúng sanh 。sanh ngã thế trung 。 初生之時衣服飲食臥具四事。所須之者。隨手而出。 sơ sanh chi thời y phục ẩm thực ngọa cụ tứ sự 。sở tu chi giả 。tùy thủ nhi xuất 。 若出得已將此衣服飲食臥具。 nhược/nhã xuất đắc dĩ tướng thử y phục ẩm thực ngọa cụ 。 先當供養諸佛如來及諸菩薩。然後當自受用。 tiên đương cúng dường chư Phật Như Lai cập chư Bồ-tát 。nhiên hậu đương tự thọ dụng 。 爾時曼殊室利自說本願已。 nhĩ thời Mạn thù thất lợi tự thuyết Bổn Nguyện dĩ 。 一切菩薩及一切眾生深生諦信。則當信受歸依奉行。 nhất thiết Bồ Tát cập nhất thiết chúng sanh thâm sanh đế tín 。tức đương tín thọ quy y phụng hành 。 是故師子勇猛雷音菩薩摩訶薩。更再重請如來世尊說。 thị cố sư tử dũng mãnh lôi âm Bồ-Tát Ma-ha-tát 。cánh tái trọng thỉnh Như Lai Thế Tôn thuyết 。 於後世末法之時。依何而行云何修習。 ư hậu thế mạt pháp chi thời 。y hà nhi hạnh/hành/hàng vân hà tu tập 。 世尊告言師子勇猛。吾當為汝分別解說。 Thế Tôn cáo ngôn sư tử dũng mãnh 。ngô đương vi/vì/vị nhữ phân biệt giải thuyết 。 善男子當來之世。閻浮末劫佛法將欲滅盡之時。 Thiện nam tử đương lai chi thế 。Diêm-phù mạt kiếp Phật Pháp tướng dục diệt tận chi thời 。 若有一切菩薩及一切有情眾生。 nhược hữu nhất thiết Bồ Tát cập nhất thiết hữu tình chúng sanh 。 從初供養將七寶珍物飲食幡蓋。 tòng sơ cúng dường tướng thất bảo trân vật ẩm thực phan cái 。 種種供養七俱胝恒河沙微塵數十方世界。諸佛塔廟舍利形像者。 chủng chủng cúng dường thất câu-chi Hằng hà sa vi trần số thập phương thế giới 。chư Phật tháp miếu xá lợi hình tượng giả 。 經於千劫。若有菩薩及一切眾生。 Kinh ư thiên kiếp 。nhược hữu Bồ Tát cập nhất thiết chúng sanh 。 學曼殊室利菩薩法教行願者。行經七步。其受福利功德多少。 học Mạn thù thất lợi Bồ Tát pháp giáo hạnh nguyện giả 。hạnh/hành/hàng Kinh thất bộ 。kỳ thọ/thụ phước lợi công đức đa thiểu 。 不可校量殊特無比。 bất khả giáo lượng Thù đặc vô bỉ 。 勝前菩薩供養七俱胝諸佛塔廟功德。 thắng tiền Bồ Tát cúng dường thất câu-chi chư Phật tháp miếu công đức 。 百分不及一乃至算數譬喻所不能及。何以故示以如是世尊為大眾說。 bách phân bất cập nhất nãi chí toán số thí dụ sở bất năng cập 。hà dĩ cố thị dĩ như thị Thế Tôn vi/vì/vị Đại chúng thuyết 。 修學曼殊室利菩薩行願功德極多。 tu học Mạn thù thất lợi Bồ-tát hạnh nguyện công đức cực đa 。 最勝超越無量無邊。 tối thắng siêu việt vô lượng vô biên 。 所以者何曼殊室利是一切諸佛如來金剛本母。 sở dĩ giả hà Mạn thù thất lợi thị nhất thiết chư Phật Như Lai Kim cương bản mẫu 。 所以從曼殊菩薩金剛般若身心。生一切諸佛菩薩。 sở dĩ tùng mạn thù Bồ Tát Kim cương Bát-nhã thân tâm 。sanh nhất thiết chư Phật Bồ Tát 。 是故世尊說一切菩薩。修行曼殊室利行願功德福力甚多。 thị cố Thế Tôn thuyết nhất thiết Bồ Tát 。tu hành Mạn thù thất lợi hạnh nguyện công đức phước lực thậm đa 。 勝前菩薩供養功德。何以故供養寶塔者。 thắng tiền Bồ Tát cúng dường công đức 。hà dĩ cố cúng dường bảo tháp giả 。 則是名有漏之心。如此功德有限有量。 tức thị danh hữu lậu chi tâm 。như thử công đức hữu hạn hữu lượng 。 菩薩若修學曼殊室利行願祕密教者。 Bồ Tát nhược/nhã tu học Mạn thù thất lợi hạnh nguyện bí mật giáo giả 。 則是修持如來金剛無漏之心無限無量。 tức thị tu trì Như Lai Kim cương vô lậu chi tâm vô hạn vô lượng 。 是故則得速超佛地諸佛法身。是時釋迦牟尼如來。 thị cố tức đắc tốc siêu Phật địa chư Phật Pháp thân 。Thị thời Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。 說曼殊室利菩薩摩訶薩往昔修行。 thuyết Mạn thù thất lợi Bồ-Tát Ma-ha-tát vãng tích tu hành 。 教諸菩薩及一切眾生。修學大願功德。聖力聖性殊勝無比。 giáo chư Bồ-tát cập nhất thiết chúng sanh 。tu học đại nguyện công đức 。Thánh lực thánh tánh thù thắng vô bỉ 。 其時大眾一切菩薩摩訶薩。 kỳ thời Đại chúng nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 四部弟子善男子善女人等。盡皆歡喜信受奉行。 tứ bộ đệ tử Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng 。tận giai hoan hỉ tín thọ phụng hành 。 次則當說一切諸佛菩薩。修證聖智功德法力故。 thứ tức đương thuyết nhất thiết chư Phật Bồ Tát 。tu chứng Thánh trí công đức pháp lực cố 。 是時釋迦牟尼如來。在祇園精舍大會道場內。 Thị thời Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。tại Kì-viên Tinh xá đại hội đạo tràng nội 。 告師子勇猛雷音菩薩摩訶薩。 cáo sư tử dũng mãnh lôi âm Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 吾對大眾會中諸菩薩摩訶薩等。 ngô đối Đại chúng hội trung chư Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng 。 付囑如上所說過去三世一切諸佛金剛菩提三摩地教法。 phó chúc như thượng sở thuyết quá khứ tam thế nhất thiết chư Phật Kim cương Bồ-đề tam-ma-địa giáo pháp 。 付與曼殊室利菩薩。當與十六大士菩薩為於上首。 phó dữ Mạn thù thất lợi Bồ Tát 。đương dữ thập lục đại sĩ Bồ Tát vi/vì/vị ư thượng thủ 。 傳授與一切菩薩摩訶薩。及一切有情眾生。 truyền thụ dữ nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát 。cập nhất thiết hữu tình chúng sanh 。 令證如來聖力加持。 lệnh chứng Như Lai Thánh lực gia trì 。 進修一切如來金剛三密菩提實相法性三摩地經教。 tiến/tấn tu nhất thiết Như Lai Kim cương tam mật Bồ-đề thật tướng pháp tánh tam-ma-địa Kinh giáo 。 及修如來聖性觀者。師子勇猛言。 cập tu Như Lai thánh tánh quán giả 。sư tử dũng mãnh ngôn 。 云何名為實相法性三摩地經教。云何名為如來聖性觀者。 vân hà danh vi/vì/vị thật tướng pháp tánh tam-ma-địa Kinh giáo 。vân hà danh vi/vì/vị Như Lai thánh tánh quán giả 。 則師子勇猛及諸菩薩。同共稽首如來而白世尊。 tức sư tử dũng mãnh cập chư Bồ-tát 。đồng cộng khể thủ Như Lai nhi bạch Thế Tôn 。 為我等分別解說。 vi/vì/vị ngã đẳng phân biệt giải thuyết 。 我等諸菩薩及遠世來劫一切有情眾生。依如來言教。 ngã đẳng chư Bồ-tát cập viễn thế lai kiếp nhất thiết hữu tình chúng sanh 。y Như Lai ngôn giáo 。 進修奉持一切諸佛聖智法性瑜伽金剛祕密三摩地經教。 tiến/tấn tu phụng trì nhất thiết chư Phật Thánh trí pháp tánh du già Kim cương bí mật tam-ma-địa Kinh giáo 。 及修持如來聖性觀者。佛告師子勇猛等。 cập tu trì Như Lai thánh tánh quán giả 。Phật cáo sư tử dũng mãnh đẳng 。 說此經是一切諸佛大乘修多羅一切經之根本祕密法 thuyết thử Kinh thị nhất thiết chư Phật Đại-Thừa tu-đa-la nhất thiết Kinh chi căn bản bí mật pháp 性三摩地經教。汝當奉持精進修行。 tánh tam-ma-địa Kinh giáo 。nhữ đương phụng trì tinh tấn tu hành 。 其時如來與一切大眾及諸菩薩。 kỳ thời Như Lai dữ nhất thiết Đại chúng cập chư Bồ-tát 。 說此修多羅一切經之根本祕密法性經已。 thuyết thử tu-đa-la nhất thiết Kinh chi căn bản bí mật pháp tánh Kinh dĩ 。 登時一切世界及閻浮提。忽然廣博嚴淨變為金色。 đăng thời nhất thiết thế giới cập Diêm-phù-đề 。hốt nhiên quảng bác nghiêm tịnh biến vi/vì/vị kim sắc 。 空中百寶旃檀之香。香風吹樹眾鳥和鳴。 không trung bách bảo chiên đàn chi hương 。hương phong xuy thụ/thọ chúng điểu hòa minh 。 皆作梵唄之音。是時有此瑞相。殊勝奇特佛世未有。 giai tác phạm bái chi âm 。Thị thời hữu thử thụy tướng 。thù thắng kì đặc Phật thế vị hữu 。 世尊則告師子勇猛等。汝當奉持如來說此經教。 Thế Tôn tức cáo sư tử dũng mãnh đẳng 。nhữ đương phụng trì Như Lai thuyết thử Kinh giáo 。 師子勇猛一切大會眾及諸菩薩等。 sư tử dũng mãnh nhất thiết đại hội chúng cập chư Bồ-tát đẳng 。 深生悚愧不可思議。云何奉持修行如說此經。 thâm sanh tủng quý bất khả tư nghị 。vân hà phụng trì tu hành như thuyết thử Kinh 。 爾時世尊則為師子勇猛等及一切菩薩摩訶薩。 nhĩ thời Thế Tôn tức vi/vì/vị sư tử dũng mãnh đẳng cập nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 說此大乘一切諸佛瑜伽祕密金剛三摩地根 thuyết thử Đại-Thừa nhất thiết chư Phật du già bí mật Kim cương tam-ma-địa căn 本經教。於此經宗及體。都有二門。 bổn Kinh giáo 。ư thử Kinh tông cập thể 。đô hữu nhị môn 。 云何說此經宗體。有二門一者清淨實相為宗。 vân hà thuyết thử Kinh tông thể 。hữu nhị môn nhất giả thanh tịnh thật tướng vi/vì/vị tông 。 二者真如法界為體。云何清淨實相為宗。 nhị giả chân như Pháp giới vi/vì/vị thể 。vân hà thanh tịnh thật tướng vi/vì/vị tông 。 說經之根宗本有三。一者毘盧遮那法身本性清淨。 thuyết Kinh chi căn tông bản hữu tam 。nhất giả Tỳ Lô Giá Na Pháp thân bổn tánh thanh tịnh 。 出一切法金剛三摩地為宗。二者盧舍那報身。 xuất nhất thiết pháp Kim cương tam-ma-địa vi/vì/vị tông 。nhị giả Lô-xá-na báo thân 。 出聖性普賢願行力為宗。 xuất thánh tánh Phổ Hiền nguyện hạnh lực vi/vì/vị tông 。 三者千釋迦化現千百億釋迦顯現聖慧身。 tam giả thiên Thích Ca hóa hiện thiên bách ức Thích Ca hiển hiện Thánh tuệ thân 。 流出曼殊室利身作般若母為宗。次第即當說。 lưu xuất Mạn thù thất lợi thân tác Bát-nhã mẫu vi/vì/vị tông 。thứ đệ tức đương thuyết 。 二者云何說此經體。如來真如法界為體。 nhị giả vân hà thuyết thử Kinh thể 。Như Lai chân như Pháp giới vi/vì/vị thể 。 於意云何根本聖體有五。 ư ý vân hà căn bản Thánh thể hữu ngũ 。 一者本源自性清淨聖智金剛聖性為體。二者無動大圓性鏡金剛菩提為體。 nhất giả bổn nguyên tự tánh thanh tịnh thánh trí Kim cương thánh tánh vi/vì/vị thể 。nhị giả vô động Đại viên tánh kính Kim cương Bồ-đề vi/vì/vị thể 。 三者平等性金剛法界為體。 tam giả bình đẳng tánh Kim cương Pháp giới vi/vì/vị thể 。 四者如性觀察理趣金剛聖力智用為體。 tứ giả như tánh quan sát lý thú Kim cương Thánh lực trí dụng vi/vì/vị thể 。 五者成就菩提聖性金剛慧劍為體。如上所說。 ngũ giả thành tựu Bồ-đề thánh tánh Kim Cương tuệ kiếm vi/vì/vị thể 。như thượng sở thuyết 。 若一切菩薩應當志誠修學速證佛地。是故如來說宗體已。 nhược/nhã nhất thiết Bồ Tát ứng đương chí thành tu học tốc chứng Phật địa 。thị cố Như Lai thuyết tông thể dĩ 。 即當云何名為如來一切聖性之觀。 tức đương vân hà danh vi/vì/vị Như Lai nhất thiết thánh tánh chi quán 。 菩薩若修如來一切聖性觀者。 Bồ Tát nhược/nhã tu Như Lai nhất thiết thánh tánh quán giả 。 世尊說一切菩薩及一切有情眾生。有十種纏縛身心大難障故。 Thế Tôn thuyết nhất thiết Bồ Tát cập nhất thiết hữu tình chúng sanh 。hữu thập chủng triền phược thân tâm Đại nạn/nan chướng cố 。 若能修持聖性觀者。 nhược/nhã năng tu trì thánh tánh quán giả 。 先須當識心地體性無明纏縛。若應不識即被蔽覆心性。 tiên tu đương thức tâm địa thể tánh vô minh triền phược 。nhược/nhã ưng bất thức tức bị tế phước tâm tánh 。 聖慧道眼則不能開故。其纏縛性者。甚能微細障。 thánh tuệ đạo nhãn tức bất năng khai cố 。kỳ triền phược tánh giả 。thậm năng vi tế chướng 。 於菩提先當識心十種纏縛。身心障蔽大難之者。 ư Bồ-đề tiên đương thức tâm thập chủng triền phược 。thân tâm chướng tế Đại nạn/nan chi giả 。 云何則得通達進修無上菩提。 vân hà tức đắc thông đạt tiến/tấn tu vô thượng Bồ-đề 。 若菩薩現修觀行者。須於大師受法阿闍梨邊。 nhược/nhã Bồ Tát hiện tu quán hành giả 。tu ư Đại sư thọ/thụ Pháp A-xà-lê biên 。 決擇十種纏縛身心。速達聖性悟入菩提。 quyết trạch thập chủng triền phược thân tâm 。tốc đạt thánh tánh ngộ nhập Bồ-đề 。 則當修得如來聖智聖性力。觀達證菩提金剛解脫如來法身。 tức đương tu đắc Như Lai Thánh trí thánh tánh lực 。quán đạt chứng Bồ-đề Kim cương giải thoát Như Lai pháp thân 。 云何名為十種纏縛。一者由性慳嫉。 vân hà danh vi/vì/vị thập chủng triền phược 。nhất giả do tánh xan tật 。 常網其心纏縛蔽障。令心邪見不得正悟。 thường võng kỳ tâm triền phược tế chướng 。lệnh tâm tà kiến bất đắc chánh ngộ 。 是名纏縛障礙。二者由無明影蔽之所障礙。 thị danh triền phược chướng ngại 。nhị giả do vô minh ảnh tế chi sở chướng ngại 。 慧眼難開妄惑覆翳。是名纏縛障礙。 Tuệ-nhãn nạn/nan khai vọng hoặc phước ế 。thị danh triền phược chướng ngại 。 三者煩惱迷悶貪瞋邪見。處處計著不能信正。 tam giả phiền não mê muộn tham sân tà kiến 。xứ xứ kế trước bất năng tín chánh 。 墮愚癡坎深著世網。名為纏縛障礙。 đọa ngu si khảm thâm trước/trứ thế võng 。danh vi triền phược chướng ngại 。 四者貪愛五欲駛水常流。惑障迷心垢重纏縛。無明漂沒無有歇期。 tứ giả tham ái ngũ dục sử thủy thường lưu 。hoặc chướng mê tâm cấu trọng triền phược 。vô minh phiêu một vô hữu hiết kỳ 。 是名纏縛障礙。五者味魔死節相續無休。 thị danh triền phược chướng ngại 。ngũ giả vị ma tử tiết tướng tục vô hưu 。 邪箭所中盛年夭喪。名為纏縛障礙。 tà tiến sở trung thịnh niên yêu tang 。danh vi triền phược chướng ngại 。 六者忿恨密煙之所熏勃。於心眼中被所翳障。 lục giả phẫn hận mật yên chi sở huân bột 。ư tâm nhãn trung bị sở ế chướng 。 是名纏縛障礙。七者貪欲熾火恒所燒然。 thị danh triền phược chướng ngại 。thất giả tham dục sí hỏa hằng sở thiêu nhiên 。 虎狼之心四向叉撮。名為身心纏縛無明障礙。 hổ lang chi tâm tứ hướng xoa toát 。danh vi thân tâm triền phược vô minh chướng ngại 。 八者飲惡魔悶酒醉蓋心。喫過失毒藥惑亂狂走。 bát giả ẩm ác ma muộn tửu túy cái tâm 。khiết quá thất độc dược hoặc loạn cuồng tẩu 。 是名纏縛蔽障身心。九者五蓋惱害常被遮礙。 thị danh triền phược tế chướng thân tâm 。cửu giả ngũ cái não hại thường bị già ngại 。 覆正智心難可解脫。名為纏縛不得開悟。 phước chánh trí tâm nạn/nan khả giải thoát 。danh vi triền phược bất đắc khai ngộ 。 十者苦海大河六道四生。輪迴五趣無能間斷。 thập giả khổ hải đại hà lục đạo tứ sanh 。Luân-hồi ngũ thú vô năng gian đoạn 。 慳貪在心常受飢饉。 xan tham tại tâm thường thọ/thụ cơ cận 。 出生入死墮於地獄無有絕期。是名纏縛不得解脫。 xuất sanh nhập tử đọa ư địa ngục vô hữu tuyệt kỳ 。thị danh triền phược bất đắc giải thoát 。 是故十種纏縛者。蔽覆身心障難修持。不得證入菩提佛果。 thị cố thập chủng triền phược giả 。tế phước thân tâm chướng nạn/nan tu trì 。bất đắc chứng nhập Bồ-đề Phật quả 。 如是此教令一切菩薩摩訶薩及諸有情眾 như thị thử giáo lệnh nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát cập chư hữu tình chúng 生。修入如來菩提聖性觀。 sanh 。tu nhập Như Lai Bồ-đề thánh tánh quán 。 云何證得聖性觀者。菩薩志誠修持心地三性三無性。 vân hà chứng đắc thánh tánh quán giả 。Bồ Tát chí thành tu trì tâm địa tam tánh tam vô tánh 。 除去惑障十纏蔽覆而得解脫。如來則當具說修證。 trừ khứ hoặc chướng thập triền tế phước nhi đắc giải thoát 。Như Lai tức đương cụ thuyết tu chứng 。 開通心地總有三義。一者三性三無性。 khai thông tâm địa tổng hữu tam nghĩa 。nhất giả tam tánh tam vô tánh 。 二者智起即慧用。三者心動則心眼見。 nhị giả trí khởi tức tuệ dụng 。tam giả tâm động tức tâm nhãn kiến 。 云何名為三種之義。一者於遍計所執性者。 vân hà danh vi/vì/vị tam chủng chi nghĩa 。nhất giả ư biến kế sở chấp tánh giả 。 向淨識性中微覺智起則是慧用。 hướng tịnh thức tánh trung vi giác trí khởi tức thị tuệ dụng 。 遍計所執於慧用照寂。則智用寂照證慧用寂滅。 biến kế sở chấp ư tuệ dụng chiếu tịch 。tức trí dụng tịch chiếu chứng tuệ dụng tịch diệt 。 如何得滅遍計所執。若覺智無起相名了證。 như hà đắc diệt biến kế sở chấp 。nhược/nhã giác trí vô khởi tướng danh liễu chứng 。 慧用寂靜則滅遍計所執其性清淨。如何證依他圓成實性。 tuệ dụng tịch tĩnh tức diệt biến kế sở chấp kỳ tánh thanh tịnh 。như hà chứng y tha viên thành thật tánh 。 依他起性者。心皆依色而起。圓成實性者。 y tha khởi tánh giả 。tâm giai y sắc nhi khởi 。viên thành thật tánh giả 。 無有所依心性無託。諦觀無用心性瑩徹。 vô hữu sở y tâm tánh vô thác 。đế quán vô dụng tâm tánh oánh triệt 。 寂靜無動性如瑠璃。 tịch tĩnh vô động tánh như lưu ly 。 內外明淨則是名為見性無動。心證寂靜名為三性三無性。菩薩若修證。 nội ngoại minh tịnh tức thị danh vi/vì/vị kiến tánh vô động 。tâm chứng tịch tĩnh danh vi tam tánh tam vô tánh 。Bồ Tát nhược/nhã tu chứng 。 得如來三無性。 đắc Như Lai tam vô tánh 。 聖性觀者則是除去十種纏縛適然解脫。 thánh tánh quán giả tức thị trừ khứ thập chủng triền phược thích nhiên giải thoát 。 則速達本源自性清淨菩提涅槃故。是故如是一切大眾。諸大菩薩摩訶薩。 tức tốc đạt bổn nguyên tự tánh thanh tịnh Bồ-đề Niết Bàn cố 。thị cố như thị nhất thiết Đại chúng 。chư Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 四部弟子善男子善女人等。 tứ bộ đệ tử Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng 。 聞佛所說歡喜踊躍得未曾有信受奉行。 văn Phật sở thuyết hoan hỉ dũng dược đắc vị tằng hữu tín thọ phụng hành 。 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千臂千鉢大教 Đại-Thừa du già Kim cương tánh hải Mạn thù thất lợi thiên tý thiên bát đại giáo 王經卷第一 Vương Kinh quyển đệ nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 14:24:59 2008 ============================================================